Повышение эффективности усвоения семантических структур английского языка на основе когнитивного подхода
Статья посвящена проблеме усвоения русскоговорящими лексической системы английского языка, изобилующей многозначными словами (с длинными перечнями значений в словарях). Автор показывает, что, несмотря на существование в лингвистике различных взглядов на устройство полисемантической языковой единицы, именно выявление «семантической доминанты» как основного дифференциального признака в значении слова (термин В. В. Колесова) облегчает впоследствии выбор соответствующего контексту русского эквивалента многозначного английского слова.
Сборник
Все статьи сборника:
Никитин Олег Викторович, Патроева Наталья Викторовна
Научное наследие Ф. Ф. Фортунатова и актуальные проблемы современного языкознания: обзор докладов «Вторых фортунатовских чтений в Карелии»Волошина Оксана Анатольевна
Ф. Ф. Фортунатов как предтеча структурализма в языкознании XX векаЛазуткина Елена Михайловна
Языковая универсалия «фразеологизация» в свете учения Ф. Ф. Фортунатова о грамматической формеХраковский Виктор Самуилович
Причинные и каузативные конструкции: сопоставительный анализБакланова Ирина Ивановна, Анфалова Анастасия Владимировна
Функциональный потенциал вокативных предложений в тексте романа А. Иванова «Географ глобус пропил»Гордиевская Мария Львовна
Синтагматические модели с нумеративами в русском языкеРуднев Дмитрий Владимирович, Пушкарева Наталия Викторовна
Особенности выражения императивности в уставах петровского времениИльченко Ольга Сергеевна
Повышение эффективности усвоения семантических структур английского языка на основе когнитивного подходаКалинин Степан Сергеевич
Анализ развития современного тиви в контексте теории языковой неотенииСмирнова Любовь Георгиевна
Английский язык и русская лингвокультура: актуальные проблемы иноязычного влиянияТрофимова Ольга Викторовна
Отглагольные существительные на -nie в польском оригинале и особенности их перевода на русский языкШершукова Оксана Андреевна
Морфологическая категория числа имен существительных как объект контрастивного анализаНедбайлик Сабина Рудольфовна, Цыпкин Эрнест Иосифович, Яковлева Екатерина Анатольевна
Über die funktionellen und semantischen Eigenschaften der einleitenden und modalen diskursiven Textübergänge (in modernen Sprachen English und Deutsch)Улитова Анастасия Сергеевна
Позиция притяжательных местоимений в текстах XVII века и в современной разговорной речиЗемичева Светлана Сергеевна, Угрюмова Мария Михайловна
Томский диалектный корпус как многофакторная модель сельской коммуникацииМаркова Нина Владимировна
Особенности морфологической системы современного заонежского диалектаКазаковцева Ольга Сергеевна
Атрибутивные словосочетания как средство выразительности в древнерусских памятниках XI-XIII вековГенералова Елена Владимировна
Типология архаизмов, представленных в толковом словаре современного русского языкаКулева Анна Сергеевна
Описание в толковом словаре сниженной лексики: изменение стилистической окраски на примере одного словообразовательного гнездаМаринова Елена Вячеславовна
Проблема описания аналитических прилагательных в современной лексикографической практикеМинеева Зоя Ивановна
Дериваты, мотивированные зоотропами, в современном словареШипулина Галина Ивановна
О новом приложении в авторском словаре (антология произведений, посвященных лермонтовскому «Демону», в «Словаре языка Лермонтова. «Демон»)Малышев Александр Александрович
Речевая репрезентация бунтовщиков в петровских «Ведомостях» (1703-1727)Щеглова Екатерина Александровна
Особенности репрезентации французского королевского двора в газете «Ведомости» (первая четверть XVIII века)Кукушкина Елена Юрьевна
Труд Андрея Сарабьянова «Жизнеописание художника Льва Бруни»: жанр и стильЛебедев Александр Александрович
К вопросу о сильных позициях в определении стиля Ф. М. ДостоевскогоПушкарева Наталия Викторовна
Ритм как смысловой воздействующий компонент современного прозаического языкаБогданова Людмила Ивановна
Актантная грамматика и проблемы обучения русскому языкуПономарева Светлана Николаевна
Использование англоязычных переводов произведений русской литературы для обучения переводческим приемам